| Version 31 (modified by thijz, 2 years ago) |
|---|
Translator how to
This page explains the translation process for hydrogen. If you want to translate the manual, skip the Gui translations part and continue reading at the end of this page.
Gui translations
The translations are made with a program called "linguist" which is part of QT development package (qt4-dev-tools on Ubuntu).
Steps needed to create a new translation (or update an old one..)
1) install linguist and svn
2) learn how to use linguist
3) get the hydrogen svn sources
4) translate your .ts file
5) build Hydrogen and see how the translated gui looks
6) fix issues
7) mail your final .ts file to the devel mailing list
8) enjoy the look of your name on the credits list :-)
In detail :
1) install Linguist and svn :
Linguist is a translation tool that is part of the QT development tools.
- ubuntu : install via software center (search for 'qt4 Linguist')
- debian based distro's : install via Synaptic (search for qt4-dev-tools) or type apt-get install qt4-dev-tools in a terminal
- other distro's : search your package manager for QT4 Linguist
SVN is a sourcecode management system that allows you to get code from the Hydrogen development server (and put code on it)
- ubuntu : install via software center (search for 'subversion')
- debian based distro's : install via Synaptic (search for 'subversion') or type apt-get install subversion in a terminal
- other distro's : search your package manager for subversion
2) learn how to use Linguist
The Linguist manual can be found here : general info : http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-manual.html
translator chapter : http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-translators.html
3) get the latest SVN sourcecode
it's best to create a working directory somewhere (doesn't really matter where), open a terminal and cd into that directory example :
mkdir /home/myname/workdir cd /home/myname/workdir
now get the sourcecode :
svn co http://svn.assembla.com/svn/hydrogen/trunk hydrogen
This is a SVN 'checkout' that will create a directory called 'hydrogen' in the current dir and put all sourcecode in that directory (approx 13MB of files)
4) translate your .ts file
goto /home/myname/workdir/hydrogen/data/i18n, and run the updatescript :
cd /home/myname/workdir/hydrogen/data/i18n ./updateTranslations.sh
now open the .ts file in Linguist that you want to translate (hydrogen.it.ts for Italian, hydrogen.ru.ts for Russian ...) and start translating
5) build Hydrogen from source
When you are done with your translation, or you want to see the intermediate result of all your hard labour you will need to build Hydrogen from source. Dont worry ! It's not that difficult and remember that you can always ask questions on the devel mailing list (and you will get an answer quickly from the famous hyper-fast-responding-developers!)
You can find more info about building here (linux) : http://trac.assembla.com/hydrogen/wiki/development:qt4compile and for mac here : http://trac.assembla.com/hydrogen/wiki/development:compileOSX
6) fix issues
There is a chance that your translated strings are shorter or longer than the original English string. In some cases this can mess up the gui. If that is the case you should take a screenshot of the issue and mail it (+ an explanation of the problem) to the devel mailing list. Then we can see what the options are (change the text or the gui, or ...)
7) mail the .ts file
Once you are happy with the result of your work (all strings have been translated + the complete gui looks good) you can mail your .ts file to the devel list. The file will be checked in and your work will be added to the next build !
Gui Translations status (updated 2011/03/15)
| hydrogen.cs.ts | 515/719 | 71% |
| hydrogen.de.ts | 502/719 | 69% |
| hydrogen.ca.ts | 554/555 | 99% |
| hydrogen.fr.ts | 682/719 | 94% |
| hydrogen.it.ts | 481/719 | 66% |
| hydrogen.nl.ts | 443/719 | 61% |
| hydrogen.pt_BR.ts | 1/719 | 0% |
| hydrogen.sv.ts | 1/719 | 0% |
| hydrogen.es.ts | 696/719 | 96% |
| hydrogen.hu_HU.ts | 1/719 | 0% |
| hydrogen.ja.ts | 1/719 | 0% |
| hydrogen.pl.ts | 363/719 | 50% |
| hydrogen.ru.ts | 675/719 | 93% |
| hydrogen.hr.ts | 513/719 | 71% |
Gui Translators
TODO: update the table with current translators
| 0.9.4 translators | 0.9.5 translators | |
| it | Alessandro Cominu & Journeyman | |
| es | Daniel Tonda C & Daryl O'Hara | Chema Martin |
| ru | Alexandre Prokoudine | Alexandre Prokoudine |
| fr | Yan Morin | |
| pt_BR | - | |
| hu_HU | - | |
| pl | - | |
| nl | aikie & Pieter Van Isacker | |
| ja | - | |
| de | Simon Donike | |
| sv | - | |
| hr | Mario Kozjak |
Manual / Tutorial Translations
The manual has a new format since it was rewritten for the 0.9.4 release. We're using now a PO-based translation system which is based on the docbook xml files. You need xmlto, po2xml, xml2po, and the DocBook? XML DTD's if you want to make a translation. The tools can be found in the following debian packages: xmlto poxml docbook-xml libxml2-utils.
Steps needed:
(1) get the latest SVN sources
(2) cd data/doc
(3) Create a .po-file for your language (if it doesn't exist): $ cp manual_en.pot manual_it.po
(4) kbabel manual_it.po (replace "it" with your locale)
(5) translate all strings :)
(6) execute "make" to transform the docbook xml files into html
(7) email the *.po file to the hydrogen-devel mailing list.
See data/doc/README.DOCUMENTATION.txt for more info http://svn.assembla.com/svn/hydrogen/trunk/data/doc/README.DOCUMENTATION.txt